Apple有一個特色,就是喜歡使用一些簡單的語句來介紹產品,文字間概括很多意思,令人可以咀嚼一番。在英語上,大家會想到不少意思,而當翻譯成中文後卻是鬧出不少笑話,由其是中國的蘋果官網,像過去我們已經看過不少例子。昨日iPhone 6上線後,一句英文「Bigger than Bigger」被翻譯成「比更大還更大」惹來不少笑話。 今日這句令人想入非非的翻譯已被拿掉,換上的就是跟香港和台灣官網一樣翻的的「豈止於大」。 前:
「比更大還更大」被換走,中國蘋果官網翻譯跟上香港及台灣!
本週熱門文章
Switch 2 擁有 12GB RAM,其圖像紋理估計比 Xbox Series S 好
東哥 -
據 Wccftech 報道,任天堂即將推出的 Switch 升級版本,其配備的 12GB LPDDR5X RAM 預計將提升遊戲的紋理表現,超越某些方面的 Xbox Series S(XSS)。增強的...