china block english in game app不知大家是否還記得 , 在2010年中國廣電局指令在主播廣播中、採訪中及字幕中不可以出現英文或其縮寫(包括大家常用的 GDP、NBA、CPC、WTO) , 結果被中國網民鬧爆 , 最終指令亦胎死腹中 . 2015年 , 文化部要求中國遊戲不可以再以血腥、暴力、露肉等內容及以此方法宣傳 , 網民亦恥笑「連超人打怪獸都不可以了」 . 今次中國對手機遊戲再加入新的「建議」, 可以說更加奇葩 .

新「建議」內容就是在中國上線的手機遊戲中「不可以出現英文字母」. 根據報導 , 7月1日起 , 中國遊戲開發商必須把遊戲產品送審 , 而在送審後不通過的原因大多是遊戲中使用了英文 , 審批意見說:

20160707020559「該遊戲戰鬥界面及幫助界面中使用了”SP”、”HP”、”RingOut”等非裝飾性英文。建議遊戲公司依據國家文字出版的相關規定修改為簡體中文字體。」

如果有玩過遊戲的人都知道 HP、MP、SP等都是遊戲中極之常見的英文縮寫 , 當然官方沒有要求必須轉成簡體中文 , 只是「建議」 , 但中國式的建議大家都知道如同「指令」, 遊戲公司大概亦不太敢拂逆 .

有家遊戲公司表示審批意見不允許他們的遊戲中出現「Mission Start「、「Missin Complete」這樣的英文 . 更有矯枉過正的情況 , 比如有款遊戲中出現「道具x1」都過不了審查 , 指含有 X , 但明明那個 X 代表乘號…

有遊戲開發商笑指 , 未來撲克遊戲可能會變成這樣 :

20160707112222這種矯枉過正的規定似乎又會帶來一場網路腥風血雨 .

_______

更多平台立即 Follow:Qooah IG (@qooah)Qooah YouTube,八掛產品發佈會現場,睇盡靚靚 Show Girls